ОБНОВЛЕНИЯ ПОД РУБРИКОЙ "ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА"


o
Рассказ Евгении Айзенберг и Светланы Гульянц начинается буднично. Художник видит в трамвае девушку и рисует ее по памяти. Получается картина, которая вдруг начинает странно влиять на него самого, на его близких, на девушку, которая с художником не знакома и не понимает, что с ней происходит. Развязка неожиданна и имеет характер сбывшегося пророчества (текст написан 1995 году).



Новый небольшой рассказ Василия Доквадзе, с социально-политическим и философским подтекстом. О том, как меняется вселенная и в связи с чем это происходит. «Мне нужен был Игорь, но его не было. Его телефон не отвечал, а место, где раньше стоял дом – поросло травой, будто его здесь и не было никогда, и уже сложно было поверить, что ещё вчера всё было по-другому».



Рассказ Георгия Сомова о яснополянских днях Льва Николаевича Толстого. Апокрифическое повествование, в котором старый Толстой разговаривает с мертвыми, сталкивается с персонажем по имени П.Е.Левин и выкидывает несколько весьма чудаческих коленец, чем приводит в недоумение членов своей семьи.



Еще один рассказ Мины Полянской из готического цикла «Тайна “Вампира Байрона“». Героиня едет в Румынию, чтобы вызволить своего мужа из вампирского плена графа Ротвена. Садится в поезд Ориент-Экспресс, встречает в вагоне-ресторане Джойса, Хемингуэя и Эркюля Пуаро. И… «Слышно завывание волков, как и предупреждал Стокер».



Фрагмент романа Дмитрия Степанова, известного читателю «Перемен» как автор работы о трансперсональной психологии «Всматриваясь в бездну» и ряда эссе. Земский врач Антон Павлович Немов, возвращаясь из Петербурга во вверенное ему земство, волею судеб оказался в странной и неизвестной ему дотоле местности, звавшейся Пошехонью. Он бродит по Пошехони, тщетно пытаясь то ли поселиться в ней, то ли найти дорогу назад…



Перемены публикуют готические рассказы Мины Полянской из цикла «Тайны «Вампира Байрона». Сюжет первого из них разворачивается в английском городке Оксфорде и, по меньшей мере, в трех мирах — потустороннем, литературном и том, который мы привыкли считать реальным. Лорд Ротвен, Лорд Байрон, Свидригайлов и другие.



В Блоге Перемен продолжается публикация миниатюр Марины Ахмедовой. (Все они собраны на странице автора.) Этот рассказ о горах, прабабушке и предопределении. «Буря пронеслась над прабабушкой, когда она рисовала овец, пасущихся у подножий каменного мальчика. Буря шепнула ей, что будет войной носиться над горами сто лет. Прабабушка встала с пола и протянула руки к каменному мальчику».



Драму Генриха фон Клейста «Битва Арминия» никогда не переводили на русский язык. Потому что текст, описывающий германскую победу над Наполеоном, стал символом немецкого духа, и в советское время ассоциировался с фашизмом. Теперь драма переведена и вскоре выйдет отдельным изданием, с иллюстрациями Максима Кантора. Который и представляет теперь отрывок. Впервые на русском.



Рассказ Георгия Сомова о двух прибалтийских снайпершах, зарабатывающих огромные деньги в Чечне, ненавидящих и русских (которые, разумеется, оккупанты), и чеченцев (которые, прежде чем убить русского пленного, вырезают и съедают его сырую печень). О необратимо изменившейся России, об умирающей русской деревне и странных обычаях и быте женщин-снайперов.



Сюр-спиритический сеанс от Марины Ахмедовой. Рождение тщеты из духа мохито. Колючки кактуса, которые якобы кладут на Кубе в мохито вместо мяты. Трип в глубину себя. «Я казалась себе касаткой, свободно плывущей по морю глубокого смысла, под лучами распятого солнца, а Тщета видела во мне черепаху с фрагментом молчания вместо панциря на спине».



Рассказ Ольги Погодиной-Кузминой о знаменитом пианисте-гее и фатальном перевороте в его душе. На вершине славы он решает отказаться от своей карьеры и бросить всё. «Каждый воображает себя богом. Или, на худой конец, проводником божественного электричества. Каждый червяк убежден, что высший разум играет его руками».



На днях состоялась презентация второго выпуска журнала «Русская проза». Среди авторов, чьи тексты вошли в сборник, Алексей А.Шепелёв. В журнале представлен текст «Подателю сего» — отрывок из его нового (по-видимому, автобиографического) романа «Снюсть жрёть брютъ» («Алкосвятые»). В Блоге Перемен этот отрывок опубликован полностью.



Проект «PDF-поэзия Перемен» пополнился двумя новыми сборниками. Автор обоих — Евгений Черненко. Это высокоградусная поэзия Перемен, то есть поэзия, незамутненная надуманными литературоведческими стереотипами и пронизанная вибрациями жизни. Первый из сборников называется «По правилам этикета», второй — «Полезные слова». Соответственно №№ 17 И 18.



И снова о Булгакове. На этот раз — апокрифический рассказ Георгия Сомова. Писатель Булгаков в пивной «У Августа Бебеля» ведет контрреволюционные беседы с первыми встречными, постепенно впадает в измененное состояние сознания, попадается, а наутро по пути в милицию разговаривает с неизвестным, похожим на Иосифа Сталина — об электричестве, социальной справедливости, Боге и церкви.



Дима Мишенин продолжает цикл захватывающих и смешных бандитских историй о беспределе, творившемся в Петербурге 1990-х годов. «К 1993 году у меня создалось впечатление, что страна разделилась на две категории граждан. Одни торговали, другие их грабили. Реально Россия превратилась в страну торгашей и бандитов, ночных ларьков и парней с пушками. Никому и ничему другому не осталось места в этой стране».



Рассказ Инны Иохвидович о войне и ее ужасах. А точнее о тех экзистенциальных страхах, которые вызывает одна только мысль о войне в некоторых особенно чувствительных людях. О том, что война, в сущности, всегда рядом, как и смерть. И когда-нибудь она обязательно настигнет даже того, кто, казалось бы, победил. Расстрел Белого дома в 1993 году как Гражданская война.