Димамишенин Версия для печати
ЦЕННЫЕ БУМАГИ. Маковая сказка для Димы (зима 1999-2000)

Ранней весной в старый заброшенный палисадник ветром принесло маленькое семечко. Оно упало на оттаявшую прогретую солнышком почву и задумалось.
- Здесь хорошо, тепло и уютно, не пустить ли мне корешки.

Алиса Сединко

Семечко полежало еще некоторое время и проросло. Вскоре, появился маленький стебелек. Он осмотрелся и увидел, что вокруг него много зеленых побегов.
- Вы кто? – спросил он зеленые побеги.
- Мы сорняки, – стыдливо ответили они ему.
- А вы кто? – спросил он другие зеленые побеги.
- Мы цветы, - сказали они и гордо выпрямили свои стебельки.
«А кто же я? - Подумал стебелек - Почему быть сорняком – это так стыдно, а быть цветком – это так замечательно?» Ему очень сильно захотелось стать цветком, так сильно, что он начал расти быстрее всех и выше всех.

Однажды в палисадник зашло страшное существо. Оно подошло к стебельку и стало вырывать вокруг него сорняки своими длинными белыми щупальцами. Когда же его полили теплой водой, он понял, что он самый лучший и самый красивый цветок.

Стебелек вырос, набрал бутон и распустился. Другие тоже выросли, но они были не такие высокие, как он, их стебли не такие могучие, листья не такие сочные, а соцветия не такие яркие и большие.
- Я полезный? Я красивый? - спрашивал он их.
- Да, да, - отвечали они ему, - ты к р а с н ы й.

В середине лета опять пришло странное существо. Бережно оно сорвало цветок под корень своими белыми щупальцами и унесло с собой в старый покосившийся дом. Там его облили очень горячей водой и поместили в темный узкий длинный коридор. Какая-то неведомая сила влекла его с собой в безумное движение.

Спустя время он стал различать приближающиеся голоса. Когда они стали совсем отчетливыми, он спросил их:
- Кто вы.
- Мы мысли, - мягко и нежно ответили они ему.
- А я цветок, - сказал он, - я очень полезный, нужный и красивый.
- Да, да, - нежно и мягко отвечали мысли. - Ты самый лучший. Ты к р а с н ы й.

И опять какая-то неведомая сила увлекла его за собой. В бешеном потоке несся он по темным тоннелям, пока не стал различать крики и стоны. Приблизившись к ним, он спросил их:
- Вы кто?
- Мы мысли, - зло и сердито закричали они ему.
- А я цветок, я самый нужный и полезный.
- Нет, ты не нужный, ты лишний! - кричали ему мысли.
- Я цветок! - упрямо твердил он. - Я красивый, я хороший. Я, я, я К Р А С Н Ы Й!!!
- Нет, нет ты не красный, ты черный, и вовсе ты не цветок.

(Написано в психиатрической лечебнице специально для Димы Мишенина Ирой Сединко, впервые было опубликовано в журнале «Красный» осенью 2005 года под именем ее 13-летней дочери Алисы Сединко, модели для главного имиджа театра-цирка "Кракатук")

Алиса Сединко




ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Рибху Гита. Сокровенное Учение Шивы
Великое индийское священное Писание в переводе Глеба Давыдова. Это эквиритмический перевод, т.е. перевод с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала, а потому он читается легко и действует мгновенно. В «Рибху Гите» содержится вся суть шиваизма. Бескомпромиссно, просто и прямо указывая на Истину, на Единство всего сущего, Рибху уничтожает заблуждения и «духовное эго». Это любимое Писание великого мудреца Раманы Махарши и один из важнейших адвайтических текстов.
Книга «Места Силы Русской Равнины»

Вышел Первый Том шеститомного издания книги Олега Давыдова «Места Силы Русской Равнины / Места Силы. Шаманские Экскурсы». Первый том содержит Места силы с Первого по Тридцатое. Полные версии текстов. Черно-белые иллюстрации. В связи с этим «Перемены» объявляют подписку на печатную версию книги по льготной цене. А также публикуют краткое предисловие редактора этого проекта, главреда «Перемен» Глеба Давыдова.

Пять Гимнов Аруначале: Стихийная Гита Раманы
В книжных магазинах интернета появилась новая книга, переведенная главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это книга поэм великого мудреца 20-го столетия Раманы Махарши. Рамана написал очень мало. Всего несколько стихотворений и поэм. Однако в них содержится мудрость всей Веданты в ее практическом аспекте. Об этом, а также об особенностях этого нового перевода стихотворного наследия Раманы Глеб Давыдов рассказал в предисловии к книге, которое мы публикуем в Блоге Перемен.





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>