НАРРАТИВ Версия для печати
Николай Козаков. Дневники советского человека (14.)

1 / 2 / 3 / 4 / 5 / 6 / 7 / 8 / 9 / 10 / 11 / 12 / 13

14 июля 1962 г. Суббота. с. Кадницы.

День ничего, с умеренной облачностью, умеренным южным ветром и умеренной температурой.

Мама сегодня утром уехала в Кстово, я хотел встать, но что-то голова была ненормальная после десяти кружек пива, и я лежал до 12 часов. Впрочем, часы опять остановились – завод кончился. Мало, что ли, я двигаюсь? Встав, умылся, побрился, поставил греть кофе, сходил за обедом, но только поковырялся в картошке с мясом, а стал жарить гренки. С гренками, с корейкой и колбасой (маме откуда-то привезли) выпил четыре кружки кофе и стал писать дневник. Действительно, полжизни на него, падлу, гробишь, и бросать жалко. Писал, писал, мама приехала из Кстова, привезла ветчины, помидоров и бутылку венгерского токая. Первый раз в жизни старуха по собственному почину привезла вина! Но пить пока не стали, она пообедала и ушла, а я продолжал писать, слушая радио.

Писал почти до половины шестого, когда закончил всё. Завтра нужно будет чистить и гладить серый костюм и готовиться к отъезду. Мама в Харьков не едет, а только до Москвы. Закончив с дневником, я разбирал, укладывал в хронологическом порядке и читал свои письма маме, а также полученные мной в Челкаре.

Часов в 9 стали ужинать. Мама из Кстова привезла бутылку 0,7 литра венгерского вина Tokaji Furmint. Позвали Таисью Георг. Выпили по стопочке, потом я еще грамм 30. Потом я выпил чайку, посмотрел книжку «Среди зверей и птиц». Около 11 лёг спать.

продолжение




ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Авадхута Гита. Песнь Естества. Перевод Глеба Давыдова
Даттатрея — легендарный персонаж индуистской мифологии. Архетипическое воплощение великого Учителя, Гуру, жизнь и слова которого — проявление высшей мудрости и истинного Знания. Его «Авадхута Гита» — одно из главных писаний Адвайта-веданты, направления внутри индуистской религиозно-философской школы Веданты. Эту Гиту вполне можно назвать «Библией недвойственности». Это первый перевод «Авадхута Гиты» в стихах, с сохранением оригинального санскритского размера.
Места Силы. Энциклопедия русского духа

Несколько слов о сути и значении проекта Олега Давыдова «Места Силы», а также цитаты из разных глав книги «Места Силы Русской равнины». «Места силы – это такие места, в которых сны наяву легче заметить. Там завеса обыденной реальности как бы истончается, и появляется возможность видеть то, чего обычно не видишь».

Рамана Махарши: Освобождение вечно здесь и сейчас
Если бы вам потребовалось ознакомиться с квинтэссенцией наставлений Раманы Махарши, вы могли бы не читать ничего, кроме этого текста. Это глава из книги диалогов с Раманой Махарши «Будь тем, кто ты есть». Мы отредактировали существующий перевод, а некоторые моменты перевели заново с целью максимально упростить текст для восприятия читателем.





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>