Максим Кантор Версия для печати
День Победы



ИХ ПОБЕДА


Праздновать нечего.

Все, что защитили в той страшной войне, – отдали или потеряли.

Страну, которую отстояли, - рассыпали и распродали.

Равенство людей, ради которого сражались, - предали в угоду наживе ловкачей.

Солидарность трудящихся отменили, создали касту господ и их обслуги.

Идеалы, в которые верили, - продали.

Собственно, никаких общественных идеалов не осталось; личная независимость – не есть общественный идеал.

Практически все цели, которые наметил Гитлер, сегодня достигнуты: сербов стравили с хорватами, Украину отторгли от России, славян отправили на черные работы, учредили институт полицаев и генерал-губернаторов, внедрили в людей чувство неполноценности и ненависть к собственной истории.

Началось вымирание страны, как то и предсказывал Гиммлер. Так называемый «демографический крест» был им описан с точностью.

Историю войны последовательно извратили: сначала фальсифицировали цифры и факты; и, когда путаница в цифрах стала необратимой, – фальсифицировали цели и причины. Сперва убедили мир в том, что фашизм – есть ответ на коммунизм; затем провозгласили, что коммунизм и фашизм – суть одинаковое зло; сегодня сказали, что войну начали коммунисты.

Остался последний штрих: скоро объявят, что фашисты были правы.

Это будет своевременно – перед началом новой войны.

Прежде, чем убивать людей на войне, их доводят до состояния пушечного мяса. Людей учат предавать друг друга, тренируют врать, им объясняют, что за желанную личную свободу следует рвать глотку ближнему.

Это сделано. По миру разлиты страх и ненависть: сегодня боятся все и ненавидят всех.
Те, кто называют себя интеллигентами, трепещут ежесекундно – как бы не выпасть из своей корпоративной обоймы; трусость – главное свойство современного интеллигента.

Ненавидят всех, кто заикнется о равенстве, о социальной справедливости, о том, что угнетение людей – дурно. Ненавидят равенство со страстью полицая из ржевского концлагеря: полицаю ведомо, что именно равенство причина всех зол.

Произошло, наконец, то, что у современного мира не осталось ни одного магического заклинания, которым можно отменить войну. Понятия «демократия» и «прогресс» стали инструментами наживы; понятие «солидарность» - осмеяно; понятие «братство трудящихся» - превратилось в ругательство. Верить больше не во что.

К испуганному миру осталось поднести спичку.

С Днем Победы.

НАША ПОБЕДА


Победа в 1945 была не окончательной.

Подобно тому, как окончание Первой мировой войны не разрешило проблем, из-за которых война началась, так и победа во Второй мировой войне не означает торжества над фашизмом. Теперь уже непонятно, кого победили и кто проиграл. Фашизм не побежден, а значит, та беда, которая стала разрастаться в ХХ веке, не ушла - победа 45-ого была всего лишь промежуточной победой.

Все только начинается.

История не делится на сегодняшнюю и вчерашнюю; история - едина. Сегодня победить вновь будет очень сложно - собрать силы почти нереально. Но победим.

Когда нацисты построили лагерь смерти Аушвиц, то мало кто из заключенных верил, что выйдет на волю: в лагере Аушвиц убили 900 тысяч человек.

Но всех - не убили. Когда 100-ая стрелковая дивизия армии Конева подошла к Аушвицу, лагерь уже уничтожали - вместе с узниками, разумеется. По распоряжению РСХА лагеря смерти стирали в пыль и сжигали дотла, чтобы не оставить в истории следов - вот и этот лагерь уже сжигали.

Оставшихся заключенных нацисты выставили живым щитом - поверх голов умирающих голых людей отстреливались: на вооружении были тяжелые пулеметы и минометы. Генерал Красавин мог подавить оборону Аушвица огнем - вопрос пяти минут. Убили бы и последних заключенных.

Но советские войска не стреляли.

На пулеметы пошли в штыковую.


ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый и максимально достоверный перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. Мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины»

Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.

Наивысшие Упанишады. Фрагмент книги
Упанишады — это Веданта, последние, вершинные тексты Вед (божественных откровений, полученных в глубокой медитации древними индийскими риши примерно за 12 столетий до нашей эры и затем устно передававшихся от одного мудреца к другому). Перевод Глеба Давыдова 11 важнейший Упанишад (канон Мукхья) — это первый литературный (и ритмический) перевод этих текстов на русский язык. Этот перевод сохраняет не только точность наставлений, но и их поэзию. Упанишады вновь становятся живым Писанием, — это вовсе не сухое академическое изложение неких малопонятных абстрактных концепций, а точный перевод Живого Слова на русский язык. Мы публикуем фрагмент книги: предисловие от переводчика, а также несколько первых Упанишад, вошедших в Первый Том трехтомного издания. Первый и Второй Том - уже в книжных интернет-магазинах.





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>