НАРРАТИВ Версия для печати
Юлий Давидов. Аффект Ретро (6.)

1 / 2 / 3 / 4 / 5

Нью-Йорк

5.

Я одел токсидо. Я вошел в синагогу.
Молодые еврейки улыбались мне вслед.
Зимнее солнце Нью-Йорка смотрело на Тору.

Я жду ее возле Lincoln Square Synagogue, взбивая снег каблуком. Острожно поднимая взгляд к небу, опрометчивое движение, начинает кружиться голова, теряя равновесие я размахиваю руками, в этот момент она выходит из здания, договорившись с раввином о своей свадьбе и "hадрахат кала", в коротком кашемировом пальто, платок из кровавого шёлка окутал голову, черные очки от Карла Лагерфельда, она подхватывает меня перед падением, глотая сердцебиение, я прижимаюсь щекой к ее плечу, и сквозь кружение пространства шепчу:

- Диана! Вы струна от арфы, на которой можно повеситься.

Из носа начинает идти кровь, она дотягивает меня до ближайшей скамейки, запрокидывает мою голову и, собрав, будто подаяние, пахнущий выхлопными газами снег, кладет мне на переносицу, став коленями на лавочку, наклоняется к моему лицу и трется веками о мои ресницы, тающий снег стекает по лицу, мокрым от талой воды ртом она кусает меня в губу, отчего мир перестает вращаться.




ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины»

Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.

Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>