НАРРАТИВ Версия для печати
Федор Погодин. ЖИТИЕ МАКЛАЯ - (5.)

Часть 5 (окончание). (Часть 1., Часть 2., Часть 3., Часть 4.)

Рай на земле

Маклай в арабской одежде. 1869 год.

Хотя проект колонии расписан довольно подробно – в нем определены отношения с метрополией, условия переезда, структура самоуправления и прочее, но один пункт настораживает: «При выборе места для колонии принять во внимание следующие условия: хороший морской порт, порядочный климат, здоровая еда, плодородие почв».

По сути это конспективное описание бытовых условий рая. При этом кому, как не Маклаю, было знать гибельные для европейца природные и климатические особенности Океании. Иными словами места, где должна была обосноваться колония, не существовало. Раз речь идет о рае, то единственно возможный уклад жизни в таком месте – это община, которая являет собой форму некоего земного небытия, предполагает размывание субъективного «я», смену личных интересов интересами безразличными и заведение ткацкой фабрики.

Российская марка, посвященная Миклухо-Маклаю.

                                                                           ***

В 1873 году, будучи в Гонконге, Миклухо-Маклай провел, как он пишет, «испытание курения опиума». Вот его впечатления: «Выкурив достаточную дозу опиума, приходишь в состояние глубокого покоя. Это состояние очень своеобразное, чувствуешь, что не хочешь ничего, абсолютно ничего. Так как совершенно ни о чем не вспоминаешь, ни о чем не думаешь, ничего не хочешь, то теряешь свое «я». Это чувство покоя и безустремлености так заманчиво и приятно, что хотелось бы никогда не освобождаться от этого состояния. После этого испытания я прекрасно понимаю, что тысячи людей, бедные и богатые, без различия общественного положения и возраста предаются курению опиума, основное действие и основная привлекательность которого в потере своего «я».

В юности Миклухо-Маклай встречался в Веймере с Иваном Тургеневым. Его тогда поразили слова писателя о счастье: «Когда человек чего хочет – он не может быть счастлив».

                                                                          ***

Рисунок Маклая, иллюстрирующий его эссе о большезубых меланезийцах.

Маклай (слева) с Эрнестом Гексли на Канарских островах, 1866 год.


Другие тексты Федора Погодина на Переменах:  "Лунная дорожка"

Другой текст Федора Погодина о Миклухо-Маклае вы найдете здесь.


ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый и максимально достоверный перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. Мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины»

Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.

Наивысшие Упанишады. Фрагмент книги
Упанишады — это Веданта, последние, вершинные тексты Вед (божественных откровений, полученных в глубокой медитации древними индийскими риши примерно за 12 столетий до нашей эры и затем устно передававшихся от одного мудреца к другому). Перевод Глеба Давыдова 11 важнейший Упанишад (канон Мукхья) — это первый литературный (и ритмический) перевод этих текстов на русский язык. Этот перевод сохраняет не только точность наставлений, но и их поэзию. Упанишады вновь становятся живым Писанием, — это вовсе не сухое академическое изложение неких малопонятных абстрактных концепций, а точный перевод Живого Слова на русский язык. Мы публикуем фрагмент книги: предисловие от переводчика, а также несколько первых Упанишад, вошедших в Первый Том трехтомного издания. Первый и Второй Том - уже в книжных интернет-магазинах.





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>