Символизм стереотипов играет большую роль индустрии современного шоу-бизнеса, в первую очередь в кинематографе. То есть выбирается какой-нить обычный предмет, который в дальнейшем приобретает важный и глубокий смысл в той или иной картине.
Ну, например, появление на экране маленький тихой девочки в одежде как у пилигримов подсказывает нам, что скорее всего мы сейчас увидим какой-нить мистический ужастик. («Кошмар на улице Вязов», «Страх.com»). А если в кадре обнаруживается смешное средство передвижения вроде собаки или чего-либо ещё, то сразу можно предположить, что в фильме важную роль будут играть какие-нить чокнутые придурки-счастливчики. Не самое большое место на этой полочке, но все же довольно заметное, занимает так называемый «символ» белой майки.
Впервые белую майку как символ начали использовать ещё в середине ХХ века в период кризисов и экономических депрессий. Тогда рост местных сумасшедших напрямую зависел от роста безработицы. Не имея денег на приличную одежду, будущие прототипы звезд кино обходились дешевыми прачечными вещами. А так как ничего просто так не придумывается, то герои фильмов о том времени имели такой же внешний вид, как и реальные люди. Так белые майки вошли в пассивную моду. Они стали олицетворением того, к чему можно привести ранее благоцветущий народ: жестокости, низости и уродства.
Ближе к концу ХХ века влияние белых маек на кинематограф расширилось. С модой на секс пришла мода на майки. На белые майки. Ну а если уж и рассматривать белую майку непосредственно в свете принадлежности к тому или иному полу, то картина получается такая: белая майка у мужчин, как правило, ассоциируется с двумя типами. Первый тип – сильный, волевой, накаченный супергерой, которому простая белая майка добавляет ко всей ненатуральности его образа некую «деревенскую» простоту, придающую её обладателю неописуемое обаяние (но тут существует одно условие: майки в самый кульминационный момент следует обязательно сорвать, причем замедленным и эстетичным способом, чтобы зритель сразу ахнул, увидев, как этот отчаянный парень ради спасения человечества жертвует своей единственной одеждой; также стоит показать мелкие лоскутки истребленной маечки, развивающиеся по наполненному гарью воздуху, дабы ещё раз подчеркнуть всю щедрость и невинность просто парня с улыбкой на миллион).
Второй тип менее привлекателен, но вызывает гораздо больше эмоций, чем первый. Это какой-нить сбрендивший полоумный маньяк, проживающий в деревне Мухосранке на краю земли, но зато имеющий такой арсенал оружия, которым может гордиться не каждая подпольная экстремистская организация. Такая личность обычно очень худа, имеет нервный одержимый взгляд и неухоженный внешний вид. Не раз в фильмах и мультиках нам встречалось нечто в заляпанной сальной майке, выбегающее на крыльцо своего старого домишки с ружьем и с криками типа «Всех убью, нахх!» или «кого там занесло?» Ну а после этот нервозный, но безобидный человек оказывается главным убийцей города или же просто убийцей, но обязательно со своей историей о том, как он дошел до такой жизни, что носит одно и тоже по пол года…
С женщинами совершенно иная и более оптимистичная картина. Девушка в белой майке – это олицетворение несломимой женской силы, высочайшей сексуальности и безудержного пыла. Неотъемлемым вторичным атрибутом такой мега-секси-богини-терминатора, конечно, является оружие, да такое, что не каждый мужчина выдержит.
Отличным примером может служить клип какой-нить там «Виа-гры», где брюнетка с размером груди, который уже не имеет особого значения, одним только взглядом подчиняет себе любого понравившегося мужика, или же девушка Хельга из мультфильма «Атлантида», где белую майку с пистолетом дополняют растрепанные белокурые пряди волос.
Ещё на ум приходит старый клип не очень известной группы, на протяжении которого мы видим, как девушка пришла в тир и каждый раз, попадая в цель из самых неудобных поз, просит новое орудие, в два, а то и в три раза превосходящее по размеру и мощности предыдущее. В конце ролика мы видим кучку охуевших мужчин и стервозного вида особу в обтягивающей белой майке чуть ли не с огнеметом в руках.
Белая майка не для женщин паек, а для тех, кто может за себя постоять.
Таким образом, мы можем отследить непоказушный, но несомненно большой вклад белых маек в символизм искусства, не говоря уже и о других сферах (в Гитлерюгинде все детки бегали тоже в белых маечках).
Так или иначе, символ и глубочайший астральный смысл белых маек навсегда (ну или надолго) останется в умах и сердцах человечества, чья жизнь ещё застала эпоху телевидения.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.