Версия для печати
Игорь Манцов

Игорь Манцов родился и живет в Туле. Окончил факультет технической кибернетики Тульского политехнического института, однако более известен как киновед и кинокритик. Его статьи о кино отличаются от работ прочих кинописателей глубоким анализом происходящего на экране. Манцов видит то, чего обычный зритель чаще всего не замечает. И это не какие-то там незначительные мелочи, а действительно важные детали, которые позволяют понять суть картины. Часто совершенно неожиданно кинотолкование у Манцова разворачивается в социально-политическое толкование той реальности, в которой (и о которой) снят фильм. И тогда статья приобретает отчетливое общественно-философское расширение. Впрочем, бывает, что размышления Манцова и вовсе не отталкиваются от анализа кино.

Полностью архив колонок Игоря Манцова на Переменах доступен здесь.

Читайте также на Переменах - тексты Игоря Манцова в Блоге Перемен.


Дата : 2015-07-12 21:26:19

Общество должно исповедовать идеализм и рассеивать интеллектуальные банды


Разговор наш вырулил к социокультурной подкладке. Почему я всегда презирал антисоветчиков? Да потому что ясно – их стиль мышления тоже партийный. Только партия противоположная....


Дата : 2015-06-24 22:43:16

Тема девятая: туляки посмотрели на «Пионеров-героев»


Сегодня в России правит бал и всё живое выжигает не идеология потребительства, а идеология подражательства. Элиты устанавливают некий удобный стандарт, а после устанавливают тотальный контроль, глушат всё новое, всё свежее, всё самостоятельное. В «Пионерах-героев» всё мёртвое. Фильм лишён воодушевления....


Дата : 2015-06-05 19:27:02

Очерк нравов: учиться, учиться и учиться vs. контролировать


Мы жестоко ошибаемся, мы наивны и ни чему базовому не научены. Мы дохнем и болеем, но ползём, по возможности к Свету. Советская власть была для желающих учиться человечков с малюсенькими горизонтами – роднее родного....


Дата : 2015-02-22 00:37:38

Тема восьмая: сходил, посмотрел на «Левиафана» (в формате черновика)


«Левиафан» окончательно разоблачил отечественных грамотных. Кино это массовое искусство. Массовый человечек не обязан знать ничего сверх того, что ему предлагают с экрана. Ни про Иова, ни про Иону он знать не обязан. Ни тем более про Гоббса....


Дата : 2015-01-30 22:08:06

Тема седьмая: физрук вам бог


Телесериал «Физрук» хорош до невыносимости. Нет, конечно, быстро устаёшь, привыкаешь, отплёвываешься. Однако, оторваться всё равно не можешь. В ритуальном режиме нам показывают брутального мужика-физрука с криминальным прошлым, который легко и с удовольствием удовлетворяет сверстниц, но спасает от преждевременного секса девственниц....



Архив


ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины»

Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.

Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>