НАРРАТИВ Версия для печати
Аглая Дюрсо. Секс по SMS. Отрывок (5.)

1 / 2 / 3 / 4

ПИСЬМО ДОКТОРУ

Доктор! Здравствуйте, на всякий случай!

Хотя я совершенно не уверена, что информация к вам просочится.

Потому что, доктор, отсюда не доходят письма. Тут, конечно, есть почта, доктор, но там нет марок. Кроме того, сотрудники местного отделения не вполне уверены, что страна, о которой мы им говорим, действительно существует.

Помимо всего, отсюда невозможно дозвониться. Потому что здесь мерцающая мобильная связь. Так что Палыч напрасно потратился на трехканальный телефон. Надо ему было выбросить его в задрипанной столице.

Есть, конечно, интернет, доктор. Потому что мы живем в мире передовых технологий, которые таскаем за собой в силу специфики нашего виртуального труда. Интернет стоит в офисе, его охраняет директор проекта, который чутко спит в своем гамаке, и мимо него совершенно невозможно проскользнуть. Видите ли, доктор, здесь все всерьез опасаются утечки информации. Потому что мы производим эксклюзивную телевизионную войну. А никому не захочется воевать до победы, если ее результаты будут известны заранее. Конечно, это оскорбительно, доктор. Но в чем-то я согласна с принимаемыми драконовскими мерами без права переписки.

Согласитесь, если произойдет утечка информации из этих мест, это может сильно перебаламутить мир только что оперившегося глобализма нашей родины. Потому что, узнав об этих местах, менеджеры среднего звена уже не смогут с полным удовлетворением довольствоваться стандартными двухместными номерами со стандартными менеджершами. Потому что клерки от богемы в каком-нибудь пропахшем суточными щами ОГИ не смогут цинично утверждать, что, ничего, мол, не жаль. Потому что станет очевидно: есть нечто, чего очень жаль. И что было бы страшной глупостью просрать.

И клерки от богемы не смогут уже с былым энтузиазмом стремиться в закрытые богемные клубы! Потому что закрытые богемные клубы – это просто кривая ухмылка судьбы по сравнению с причалом бара Балена, где до утра танцуют меренги и пьют мохито. А потом поют про любовь (о которой не догадываются средние менеджеры). А потом за эту любовь бьют морды (на что не решаются клерки от богемы). А потом заводят тримаран и уносятся в беспросветную морскую даль, в поисках то ли счастья, то ли Ямайки. (Ни того, ни другого, как вы сами знаете, доктор, в наших климатических широтах найти практически невозможно).

А от этого, доктор, упадет производительность труда и иссякнет богемная амбициозность, которая есть двигатель кризиса культуры.

Мы не можем взять на себя такой ответственности, доктор.

Поэтому нам приходится молчать. Как бы это ни было мучительно.

Потому что, доктор, нам есть, что сказать. И, слава богу, есть кому. Потому что мы земную жизнь прошли до середины и накопили несколько дорогих сердцу абонентов.

И если бы у меня, доктор, была хоть малюсенькая возможность, я бы, доктор, обращалась не к вам. Вы уж извините: (

Продолжение




ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Авадхута Гита. Песнь Естества. Перевод Глеба Давыдова
Даттатрея — легендарный персонаж индуистской мифологии. Архетипическое воплощение великого Учителя, Гуру, жизнь и слова которого — проявление высшей мудрости и истинного Знания. Его «Авадхута Гита» — одно из главных писаний Адвайта-веданты, направления внутри индуистской религиозно-философской школы Веданты. Эту Гиту вполне можно назвать «Библией недвойственности». Это первый перевод «Авадхута Гиты» в стихах, с сохранением оригинального санскритского размера.
Места Силы. Энциклопедия русского духа

Несколько слов о сути и значении проекта Олега Давыдова «Места Силы», а также цитаты из разных глав книги «Места Силы Русской равнины». «Места силы – это такие места, в которых сны наяву легче заметить. Там завеса обыденной реальности как бы истончается, и появляется возможность видеть то, чего обычно не видишь».

Рамана Махарши: Освобождение вечно здесь и сейчас
Если бы вам потребовалось ознакомиться с квинтэссенцией наставлений Раманы Махарши, вы могли бы не читать ничего, кроме этого текста. Это глава из книги диалогов с Раманой Махарши «Будь тем, кто ты есть». Мы отредактировали существующий перевод, а некоторые моменты перевели заново с целью максимально упростить текст для восприятия читателем.





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>