Я, когда вышла из аэропорта, просто подавилась воздухом. Этот воздух родины было невозможно ни дышать, ни есть, потому что он был охлажден до противоестественной температуры и застревал в глотке, как шпага у плохо подготовленного шпагоглотателя. Я сразу сказала Молекуле, что мне нужно адаптироваться. Мне нужно на адаптацию два дня. И желательно в горах, где воздух несколько пореже. Мы по дороге заехали и купили билет на следующее утро, на одиннадцать двадцать, из Домодедово.
Мама сказала: черт с тобой. Молекула сгонял и поменял ей билеты, потому что она уже взяла себе на завтра. Фроська меня тоже отпустила. Но с условием, что я привезу ей снежного барса. Аська все поняла, хотя мне перед ней было очень неудобно. Она сказала, что мы должны купить мне штаны для сноубординга, чтобы я не выглядела как динозавр. Мы с ней до закрытия успели в спорттовары. Мы там еще купили перчатки и шлем. Аська настояла на шлеме.
Пиноккио написал: какой шлем? Потом он написал: какой сноуборд? Это поднос какой-то! Не позорься, бери санки лучше!
Еще я кинула в рюкзак открытую кофточку, потому что в ней сильно заметен мой экзотический загар. И потому что у меня из этой кофточки торчали ключицы, а, следовательно, появлялся шанс: я могла кое-кого научить правильно пить текилу! А еще я упаковала в крафтовую бумагу бутылку. Это была расписанная лаком бутылка с письмом. Цитировать дословно я не буду, потому что это очень интимно. Потому что там я все-таки решилась и назвала его по имени. И потому что в этом письме было написано то, чего принято стесняться в мире, подменяющем банальные человеческие радости здоровым цинизмом.
Часов в одиннадцать вечера я позвонила Таньке. Я хотела у нее выпросить стринги. Но Танька мне сказала: ты что?!! Я смутилась. Я спросила: что, не сезон? Нет, - ответила она. – Просто завтра вечером у нас общий сбор тропиканцев! И будут продавать твои бутылки! И администраторши принесут нам в конвертах аванс!
Аванс мне был необходим. Потому что вдруг мне понадобятся деньги на такси?! Если Пиноккио не приедет за мной в аэропорт, а я ему напишу «что делать?» Я позвонила в агентство и попросила перерегистрировать мой билет на день позже.
*** Полностью роман Аглаи Дюрсо "Секс по SMS" можно будет прочитать осенью
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.