Актуальности перепутались. Кто-то написал великий роман (говорят, прям на языке Чехова и Проханова) под названьем "Многоговна", из-за этого не могу вспомнить, как называется фильм Тарантино, российская премьера которого началась на торрентах. Как-то похоже.
Наш американский ответ фильму "Сволочи".
Фильм неплох, я, правда, не стал его, естественно, целиком смотреть, но выцепил пару хороших сцен:
- Железный крест за убийство беззащитных евреев?
- За храбрость, сэр.
- Ах ты вонючий сукин сын! Получай, джь, джь!
В общем, так, сейчас расскажу. Вторая мировая война, мир на краю гибели, прямо из Голливуда приезжает десант американских евреев: Голдвин, Мейер и все ребята. В изящных американских подтяжках от лучшего производителя они сеют страх среди гитлера и заставляют того капитулировать. То есть на уровне короткого пересказа всё соблюдено чётко: войну выиграли рядовой Райан и комроты Моше Даян. Но дальше...
О сколько нам свиного сала течёт по сусалам трансатлантического десанта! Пошляки с прибауточками и гамбургерами в вечножующих ртах, садисты, периодически впадающие в патетическую истерику: "ах ты свинская собака - убийца детей! ах ты уничтожитель целого народа по национальному признаку!". Величественно было бы просто отдать их во власть гедонического садизма (извращенцы на стороне добра: жизнь извилиста, что поделать), тогда как вся эта современная (послевоенная, вневоенная) риторика про убийц детей придаёт монументальным (по задаче) героям карикатурной суетливости. Типа, "во-пегвых, кастрюлю не брала, во-вторых, она была уже с дыркой, в-третьих, вернула целой".
Но так и задумано у тарантины. Он стебёт миф холокоста по-чёрному.
Главный объект сатиры в фильме не гитлер (что и понятно, там не присоединишься, живого места нет), а миф холокоста. О эти честные нордические глаза эсэсовца, глядящие в пасть валгаллы, откудова, как змей из преисподней, садистски тарахча по стенам бейсбольной битой (все американские фильмы делятся на две примерно равных категории: про бейсбол и не про бейсбол, так вот, это вторая), ползёт самодовольный мститель! Или финальная сцена, где главный герой-невротик вырезает на лбу своего (как это там... агента?) свастику. Высунув от усердия и удовольствия язычок, как отличник. Последний кадр: глумливо щерятся в объектив две отнюдь не утомлённые освенцимом рожи.
Это не про тех, это про этих евреев фильм. Я бы на их месте записал в книжечку.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.