Лето в этом году наступит чуть раньше официальной даты – 29 мая, а не 1 июня. И это хорошо, потому что весна была очень бурная (турбулентная). И многие из нас от нее уже порядочно устали.
Правда лето в этом году тоже не обещает радовать нас чрезмерной безмятежностью и спокойствием. Как и прошедшая весна, оно будет нести на себе печать самой высокой за десятилетие солнечной активности. А мы все от мала до велика – дети солнца, как это убедительно показал в начале XX века А. Чижевский. Первый раз в июне свой необузданный нрав Солнце проявит 1 числа. Так, что первый официальный день нынешнего лета скорее по-весеннему взбодрит нас, чем по-летнему расслабит. В этот день надо быть готовым к любым неожиданностям (как, впрочем, и 28 мая, в последний день весенней зоны нестабильности, которую мы прошли). Не стоит назначать на красные дни этой недели никаких серьезных дел, ибо ваши планы могут оказаться нарушены.
Зато в остальные дни этой недели можно горы свернуть, причем – не прилагая особых усилий. Удача будет сопутствовать вашим начинаниям, а кто не сумеет воспользоваться представившимися возможностями, будет сам виноват. Хотя слишком гнаться за удачей не стоит. Лучше ловите ветер удачи в свои паруса.
Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и физической активности человека с целью минимизации ущерба своему здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение творческих задач. «Желтые» дни – отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.