Димамишенин Версия для печати
МОТОБИОГРАФИЯ. ТССССС! (Эрмитаж-бонус) - (1993 год)

Однажды поздним вечером, сидя в стеклянной будке пропускного пункта возле Шуваловских ворот в Эрмитаже, я болтал с одним белобрысым очкариком-охранником (нацистом, коммунистом, историком и интеллектуалом). Он произносил длинный монолог о противоестественности группового, анального и однополого секса. Главным аргументом, которым он оперировал, было то, что подобных извращений не терпит животный мир.

Я молча выслушал весь поток нелепых глупостей, вылившихся на горячо любимую мною фауну, которую мне довелось изучить гораздо лучше, чем моему недалекому и малообразованному спутнику (про себя я уже прозвал его – позор фашизма). Я мягко возразил ему, рассказав о том, как собаки трахают друг друга и в рот, и в жопу – мальчики мальчиков, и что это встречается на каждом шагу в домах тех, у кого живут эти милые животные. Он не верил и смотрел на меня так, будто я говорю какие-то безумно кощунственные вещи (ну, примерно так, как на меня смотрели в школе, когда я говорил, что Человек произошел не от Обезьяны, а от Бога). Говоря подобные вещи, я был в его глазах стопроцентным еретиком и нес совершенное святотатство.

После работы мы часто возвращались домой вместе, так как оба жили на Юго-Западе. И продолжали свои философские споры.

Было летнее раннее утро. Мы пересекали пустынный громадный двор спального района на окраине города. С двумя легкими сумками через плечо, в которых были наши пожитки ночных сторожей – миски, кружки, ложки в полиэтиленовых пакетиках, книжки с закладками на самых интересных местах и надувные подушки… Ночь была забыта со всей своей темной рабочей историей, и мы были абсолютно невинны и распускались, как цветы в свежести наступающего дня.

Мы громко разговаривали друг с другом, спорили, жестикулировали, хихикали в окружающем сонном царстве и вдруг… И тут совершенно чудесным образом посередине пути нашему взору открылась следующая картина…

На асфальтовой дороге – кот, почти незаметным движением, быстро и ритмично работая задней частью своего тела, трахал неподвижно лежащую на земле кошку, сложившую передние лапки под мордочку с затуманенным взглядом. Кот ловко обнимал ее и был полностью увлечен внутренним массажем киски. Но самое потрясающее в этой композиции было то, что рядом с этой серой парочкой, занявшейся публичным сексом посередине дороги, что есть силы прижавшись всем телом к сношающимся животным, с глазками, одуревшими от возбуждения, лежала еще одна черно-белая кошечка. А возможно котик. Или ебали кота?

Им всем было настолько хорошо, что я оборвал своего собеседника, и мы осторожно и тихо, не отводя взгляды, обошли, чтобы ни в коем случае не потревожить столь изящно и тонко устроившуюся бисексуальную троицу, которая совсем не догадывалась о неестественности своего развлечения. Когда мой юный знакомый спустя минуту захотел продолжить политическую дискуссию по половому вопросу, я приложил указательный палец к своему рту и сказал:

- Тсссссс!

Ни слова больше!

Комментарий: Данный текст говорит нам о закате фашистской демагогии и о том, что все лучшее любительское порно снимается в новостройках.

Далее: МОТОБИОГРАФИЯ. Три первые женщины Димы Мишенина (70-80-е)




ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины»

Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.

Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>