Долготерпение, писали мы, «многим понадобится на следующей неделе (особенно 10-13 октября), в которой природа подготовила всплеск самой высокой в году турбулентности». Особенно остро мир почувствовал это в своей болевой точке – на Украине. После чего 14 октября Илон Маск, написав в Twitter: «У России есть возможность полностью уничтожить США и Европу ядерными ракетами менее чем за 30 мин, и наоборот», невольно подтвердил нашу мысль о том, что «в едином, как организм, глобальном мире «победа» означает «конец истории»».
Чего же после всего этого нам ждать?
В краткосрочной перспективе – стабилизацию положения на всех фронтах (после резких скачков турбулентности в среду 19 октября и субботу 22 числа).
А вот что может произойти дальше, подсказывает история. Первый крупный поход наполеоновской Европы на Россию, позволивший оккупировать Москву на 5 недель (один шаг нашего календаря), закончился тем, что французы более 3-х лет учили русское слово «бистро». Гитлеровскую Европу мы остановили на подступах к Москве и Сталинграду, после чего 45 лет поддерживали в ней мир с территории Восточной Германии.
Сегодня военный поход на Россию ведут англосаксы со своих компьютеров за океаном. Причем таким образом, что его самые драматичные моменты (взрыв «украинцами» Крымского моста, например) приходятся на лучшее в Америке телевизионное время. Но, к сожалению, не многие на Западе (как Генри Киссинджер и Илон Маск) понимают безумство этого «шоу на крови».
Поэтому, где и насколько установится новый мир, придется в третий раз за 210 лет решать недавно мобилизованному русскому солдату.
Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и
физической активности человека с целью минимизации ущерба своему
здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение творческих задач. «Желтые» дни – отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.