Олег Доброчеев Версия для печати
Календарь перемен (31 марта – 6 апреля 2008 г.)

На ближайшей неделе природные перемены продолжат будоражить на людей. И это выразится в психологической нестабильности. Каждый из нас на неделе может испытать ничем вроде немотивированные смены настроений – от депрессий до вспышек гнева. Только у одних это будет скрыто в глубине души, а у других может вырваться на поверхность и, к сожалению, навредить им. Но на то и календарь перемен, чтобы подготовиться к таким неожиданностям.



В понедельник, 31 марта, особенно следует опасаться перемен своего собственного настроения. Это самый трудный день на неделе. Не допускайте гневливости и невоздержанности языка. Прежде, чем ответить на провокацию, которая в этот день более чем вероятна (ведь другие тоже подвержены весенней нестабильности), посчитайте до десяти и улыбнитесь. Неприятные дни также 4 и 6 апреля. В эти дни вас тоже могут провоцировать на скандал. Да и вы сами, забывшись, можете кого-то обидеть. Не надо. Не время. Скандалы надо устраивать с умом.

Вообще, самой здоровой реакцией на весенние перемены, несущие нестабильность, является смех. Может быть, поэтому 1 апреля во многих странах отмечается день дураков. В этом году в нашем календаре 1 апреля весьма зеленый день.

Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и физической активности человека с целью минимизации ущерба своему здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном - решение творческих задач. «Желтые» дни отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.



ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины»

Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.

Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>