Неприятности, которые не успели случиться в первой половине июня, случатся на этой неделе. Но, разумеется, тот, кто к ним подготовлен, может их избежать или хотя бы смикшировать. На свете нет ничего совершенно фатального для тех, кто предупрежден о будущем, то есть – планирует свою деятельность, сверяясь с Календарем перемен.
Неделя очень плоха для тех, кто задумал запустить в эти дни большие долгоиграющие проекты. Особенно неудачно, если вы наметили начать во вторник или среду (17 и 18 июня), лучше перенести это дело на пятницу 20 числа или хотя бы на какой-то из желтых дней. Но хотя 17 и 18 июня - гиблые дни для деловых начинаний, они очень хороши для творчества. Во вторник и среду вы сможете прекрасно продвинуть свои художественные проекты, вас могут посетить великолепные мысли и – что особенно приятно – ваши любовные дела могут пойти в гору. Только не особенно хлопочите, не превращайте эти дела – вот именно в дела, пусть это будет легким движением к не совсем ясной цели, пусть все происходит само собой.
А 22 июня – переход к новому сезону, летнее солнцестояние. День весьма неустойчивый, а для кого-то и опасный. Женская энергия Инь в низшей точке, мужская энергия Ян – в зените, как солнце. Дальше возможен только переход в противоположное. Как говорили наши предки, лето на жару, а солнце на зиму. Это относится и к нашему самочувствию, и к нашим делам. В общем, все будет прекрасно. Следуя ходу природы, пребудем в гармонии с миром.
Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и физической активности человека с целью минимизации ущерба своему здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном - решение творческих задач. «Желтые» дни отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.