Олег Доброчеев Версия для печати
Календарь перемен (21 – 27 июля 2008 г.)

В прошлый раз я говорил, что в ближайшие недели мы будем свидетелями редких аномальных явлений в природе и/или социальных катаклизмов. Истекшая неделя продемонстрировала, что часть прогноза уже оправдалась. К сожалению, не могу порадовать читателей, следующая неделя ожидается еще тяжелей. И боюсь, что нестабильность проявится уже не только в природной сфере, но – в первую очередь в социальной.

Наибольшая напряженность в общественной жизни ожидается во вторник и среду 22 и 23 июня, а также – на выходные, 26 и 27 числа. На уровне каждой отдельной личности это выразится в повышенной нервозности. Вас будут задирать, вы будете задиристы. Не стоит этому поддаваться. Конечно, можно и не заметить, что вы своим поведением раздражаете собеседника, провоцируете его на ответную реакцию. Но, увидев, что он разражается, сдайте назад. Так вы можете предотвратить развитие конфликта. Помните, что на него, как и на вас, воздействуют напряженная атмосфера, которая будет разлита в эти дни повсюду. Гораздо опаснее то, что эта атмосфера может воздействовать на массы народа, и тут вы ничего не сможете поделать. Поэтому лучше всего в указанные красные дни не участвовать ни в каких массовых мероприятиях и вообще избегать скоплений народа.



Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и физической активности человека с целью минимизации ущерба своему здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном - решение творческих задач. «Желтые» дни отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.

N.B. Возможны индивидуальные консультации по Календарю Перемен. Написать письмо автору.


ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины»

Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.

Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>