Олег Доброчеев Версия для печати
Календарь перемен (7 – 13 декабря 2009 г.)

Тональность ближайшей недели можно было бы охарактеризовать словами: «Не дай бог родиться в эпоху перемен». Но, как всегда, перемены для одних окажутся счастливыми, а для других – не очень. В любом случае, если удастся проскочить то, что ожидает нас, будем жить счастливо.

Собственно, речь идет в основном об одном дне, вторнике 8 декабря. В этом дне весь смысл того, что нас ждет, этот день все развернет, правда, неизвестно, в какую сторону и на сколько градусов. Этот день – как глаз тайфуна. В понедельник мы будем жить в одном времени, а в среду наступит уже совершенно другое. Впрочем, есть вероятность, что эта перемена наступит несколько позже, в субботу 12 декабря, тоже день бурный. Но если день разворота перенесется со вторника на субботу, то и разворот будет менее радикальным и драматичным.

Остальные дни на этой неделе будут зеленые – много можно сделать, много успеть. Но это благоприятное время будет просто обычным хорошим временем. А вот вторник – день особый. Кто умеет жить одним днем, мобилизоваться в критических ситуациях неопределенности, сможет многое выиграть. Стоит попробовать, если есть уверенность в своих силах и хорошее чувство волны.



Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и физической активности человека с целью минимизации ущерба своему здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном - решение творческих задач. «Желтые» дни отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.

N.B. Возможны индивидуальные консультации по Календарю Перемен. Написать письмо автору.


ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины»

Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.

Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>