Время удач завершается. При его начале я говорил, что, пока есть
возможность, надо постараться завершить год с хорошими результатами.
Теперь уже поезд ушел. На ближайшей неделе еще можно попытаться что-то
успеть, но будет трудно.
Собственно, настоящие проблемы начнутся в среду 21 декабря. А дальше нестабильность пойдет расти и доберется до кульминации в субботу 24 декабря. Это самый турбулентный день текущего зимнего сезона. Я знаю, что на этот день намечены митинги, и мне не хотелось бы каркать. Но именно о таких красных днях я всегда говорю, что лучше не посещать массовые мероприятия. В такие дни люди бывают эмоционально накалены, у них могут поехать мозги, причем у всех, независимо от того, на какой они стороне. Будет счастье, если суббота пройдет без эксцессов. А о том, какой она будет, можно в какой-то мере судить по среде 21 числа, ибо этот день – как бы репетиция, на которой проявятся многие черты текущего времени.
Тем, кто склонен остро реагировать на состояния природы, надо на этой неделе быть готовым к возможному ухудшению здоровья. Во-первых, не перенапрягаться. А во-вторых, держать под рукой лекарства, которыми пользуются. В общем, надо перетерпеть это время. Ну, а людям творческих занятий – не упустить возможностей, которое оно открывает.
Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и физической активности человека с целью минимизации ущерба своему здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение творческих задач. «Желтые» дни - отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.