Нестабильность, которую мы переживали в последней декаде марта, продолжится и в начале апреля. В понедельник 1 апреля нужно, действительно, как следует посмеяться, потому что уже в этот день вечером, а тем более на следующий день будет возможно, уже не до этого. Кому-то, может быть, удастся облегченно вздохнуть в пятницу 5 числа, но большинству всю неделю будет не до смеха.
Самые крупные катаклизмы этой недели ожидаются во вторник и среду, 2 и 3 апреля, а чуть поменьше – в субботу 6 числа. Природа своими апрельскими причудами будет держать нас в постоянном напряжении, либо непосредственно, либо косвенно – через наших близких, сослуживцев да и просто граждан, которых встречаешь на улице. Поэтому советую быть предельно осторожными в эти дни, не разговаривать с незнакомыми. Или, во всяком случае, быть с ними вежливыми и приветливыми. Со знакомыми тоже поосторожней, особенно если вы от них зависимы. Социальных и политических потрясений, конечно, таким способом избежать невозможно, но по крайней мере надо быть к ним готовым.
В общем, наступит апрель, про который немцы говорят, что он делает все, что хочет. Подладиться под его ритмы очень сложно, можно будет только пытаться уворачиваться от последствий их проявления. А людям творческих профессий надо, наоборот, улавливать проявления этих ритмов, ибо они несут полезную креативную информацию.
Календарь перемен предназначен для
планирования деловой, творческой и физической активности человека с
целью минимизации ущерба своему здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение творческих задач. «Желтые» дни – отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.