Олег Доброчеев Версия для печати
Календарь перемен (18 – 24 ноября 2013 г.)

Осень вечной не бывает, как бы она ни затягивалась. На нынешней неделе мы будем свидетелями поворота к зиме. И не только (и не столько) в явлениях природы, сколько в явлениях личных и социальных. В общем, как говорится, пришла пора менять колеса. Но, главное, пришла пора менять манеру поведения – на более осторожную и осмотрительную. И не только на дорогах, но и в жизни.

Первый раз наиболее заметно этот неизбежный, но, как всегда, неожиданный для нас разворот проявится в среду 20, а потом в субботу 23 ноября. В эти дни ваши планы могут оказаться начисто порушены, особенно – если вы не учли в своем планировании возможности резких разворотов. Впрочем, тот, кто предупрежден, тот может изменить свои планы. Например, перенести какие-то мероприятия на более благоприятные дни. Таковые на этой неделе вторник 19 и четверг 21 ноября. А кто готов к резким переменам, тот может ничего не переносить, а попробовать действовать в поворотные красные дни по наитию. Ну и, конечно, надо учесть, что эти красные дни благоприятны для всякого рода творческих начинаний.

При всем при том вполне может быть, что обледенение еще и не ступит на этой неделе повсеместно. Но атмосфера поменяется непременно.



Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и физической активности человека с целью минимизации ущерба своему здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение творческих задач. «Желтые» дни – отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.

Возможны индивидуальные консультации по Календарю Перемен. Направить запрос на индивидуальную консультацию.




ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины»

Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.

Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>