Осталась последняя неделя високосного 2016 года. Особенного года, который, по нашему мнению, специально отмечен авторами григорианского календаря дополнительным днем. Потому, что люди забывчивы, а жизнь изменчива и их нужно как то ненавязчиво об этом предупреждать. О том, в частности, что природа живет в 4-летних ритмах, в которых, пользуясь цветовой гаммой нашего календаря, один год необходимо отмечать красным.
То, что случается в последние красные недели красного года, мы и переживаем последнее время. Трудно сопоставлять различные периоды истории, однако отметим, что подобная комбинация годовых и недельных ритмов имела место и в декабре 2004 года.
А когда природа, отраженная даже в календарях, так настойчиво предупреждает о необходимости творческого отношения к окружающему, предусмотрительности и отдыха, действительно, наверное, так и нужно поступать. Добавим, особенно, в середине этой неделе и в ее конце.
И тогда темное время суток и лет сменится на светлое.
С Новым годом!
Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и
физической активности человека с целью минимизации ущерба своему
здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение творческих задач. «Желтые» дни – отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый и максимально достоверный перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. Мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Наивысшие Упанишады. Фрагмент книги
Упанишады — это Веданта, последние, вершинные тексты Вед (божественных откровений, полученных в глубокой медитации древними индийскими риши примерно за 12 столетий до нашей эры и затем устно передававшихся от одного мудреца к другому). Перевод Глеба Давыдова 11 важнейший Упанишад (канон Мукхья) — это первый литературный (и ритмический) перевод этих текстов на русский язык. Этот перевод сохраняет не только точность наставлений, но и их поэзию. Упанишады вновь становятся живым Писанием, — это вовсе не сухое академическое изложение неких малопонятных абстрактных концепций, а точный перевод Живого Слова на русский язык. Мы публикуем фрагмент книги: предисловие от переводчика, а также несколько первых Упанишад, вошедших в Первый Том трехтомного издания. Первый и Второй Том - уже в книжных интернет-магазинах.