Мы писали о прошедшей неделе, что «творческий характер большинства ее дней позволяет всем, находящимся в ладу со своим сознанием, избежать ловушек искусной лжи и решительно продвинуться к достижению своих стратегических целей».
Удивительное дело, но как бы «чувствуя» дирижерскую палочку волн природной активности, и вели себя политические элиты России, Турции, Ирана и Италии. Так, 20 июля Астанинская тройка провела в Тегеране продуктивную встречу, возмутившую донельзя западные СМИ тем, что Путин создает «новый миропорядок». 21 числа в отставку было отправлено второе, после британского, антироссийское правительство Италии. 22 июля Шойгу подписал соглашение с Турцией и ООН о гарантиях безопасной транспортировки украинского зерна, а 23 числа, чтобы ни у кого не возникло желание везти по этому пути оружие, ракетами «Калибр» был уничтожен украинский военный корабль и склад с противокорабельными ракетами Harpoon, переданными США киевскому режиму.
Если каждому из нас сохранить в себе подобный творческий настрой и на следующей неделе, самой высокой в этом месяце деловой активности, то успешное продвижение к своим стратегическим целям, имевшее место на прошлой, можно закрепить новыми устойчивыми позициями в ключевых сферах своей деятельности.
Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и
физической активности человека с целью минимизации ущерба своему
здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение творческих задач. «Желтые» дни – отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.