К устойчивому миру нам долго придется двигаться, формируя органически дополняющие друг друга самобытные культурно-хозяйственные образования, - писали мы неделю назад. А благоприятная атмосфера наступающей недели позволит нам внести посильную лепту в этот проект.
Но даже зная о наступлении такой волны всемирной симфонии, невозможно было представить, что на нее синхронно откликнутся даже воинственные участники.
Остановимся, однако, на самом резонансном отклике, прозвучавшем в первый благоприятный день календаря перемен - 28 ноября.
В этот день президент России Владимир Путин подчеркнул на Всемирном русском народном соборе, что мир в западном понимании, как краткое перемирие между войнами, радикально отличается от русского мира. В представлении многонационального народа России – это органичное, а поэтому прочное стабильное мироустройство суверенных самобытных народов Земли, первой в национально-освободительную борьбу за который Россия и вступила в 2022 году.
Эта борьба на следующей неделе испытает очередные пертурбации.
Некоторые попытаются изменить органичное течение потока жизни, не важно, личной, экономической или политической. Другие, наоборот, «докрутить» благоприятные для них перемены до конца. Наиболее вероятными для этого днями станут: вторник 5, четверг 7 или субботу 9 декабря. Но все, чтобы мы не предпринимали, будет идти по законам природы, даже несмотря на то, что многие из них мы не знаем.
Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и
физической активности человека с целью минимизации ущерба своему
здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение творческих задач. «Желтые» дни – отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.