Мы писали неделю назад: «События прошедшей недели внушают осторожный оптимизм в отношении мирного будущего». И далее: «До середины следующей недели думать и действовать в мы будем по инерции, а вот с 23 числа начнем переключаться на новые задачи».
Это подтвердили по крайней мере политические события. После переговоров российского и американского президентов вечером 19 мая Путин заявил, что «мы в целом на правильном пути», а Трамп «о некотором прогрессе» в процессе урегулирования. Но после массированной атаки 23 мая более 700 беспилотников с украинской стороны на российские гражданские объекты Лавров заявил, что Англия, Франция и Германия не уйдут от ответственности за эту попытку срыва мирного урегулирования.
Природа, однако, не стала полагаться на понимание человеком его исключительно драматичного положения и 24 мая резко подняла температуру воздуха в зоне конфликта на Украине, включив таким образом свой механизм торможения кризиса.
А поскольку это естественный механизм, а значит неотвратимый, свое действие он продолжит не менее двух недель.
В ближайшей из них возможны экстремальные изменения не только в погоде, но и самочувствии и поведении людей, особенно в начале рабочей недели 26 мая и в ее конце 30. Но для тех, кто это понимает, перемены будут носить благоприятный характер.
Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и
физической активности человека с целью минимизации ущерба своему
здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение творческих задач. «Желтые» дни – отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Мнение
авторов далеко не всегда совпадает с мнением редакции. Редакторы и
издатели «Перемен» не несут ответственности за взгляды и способы
выражения авторов.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Новые переводы текстов Раманы Махарши на русский язык
Вышла в свет книга «Золотая Милость. Стихи прославления, любви и преданности Господу» — стихи тамильских поэтов-святых Мураганара, Раманы Махарши и Маникавачакара в стихотворном переводе Глеба Давыдова. Основу книги составил тамильский фолиант, который Муруганар писал более десяти лет, книга «Sri Ramana Sannidhi Murai» («Почитание Присутствия Шри Раманы»). В эту книгу также вошла поэма, более чем наполовину написанная самим Раманой Махарши. Это самое развернутое и самое последнее собственноручно написанное им, и однако впервые переведенное на русский язык Писание. Впервые переведены на русский и все посвященные Шри Рамане поэмы Муруганара, вошедшие в эту книгу. Книга "Золотая Милость" уже доступна в книжных интернет-магазинах и на Авито.