Мы писали неделю назад, что «один ориентир будущего в виде 500 миллионного населении России не представляется заоблачной вершиной. Но русского человека не просто вырастить. Для этого его нужно хорошенько удивить». «А если вы это задумали, то в наступающей неделе благоприятных перемен вас услышат и, может быть даже, поймут».
И основания для этого появились, когда мир после атаки Израиля на Иран всколыхнулся. Вначале безумной жестокостью современного человека, корни которой во лжи (см. передачу «Бесогон» Н. Михалкова от 14 июня), а затем – его русским великодушием.
Д. Трамп заявил журналистам, что не внявшие его советам, по истечении установленного им срока в 60 дней, иранские переговорщики были убиты, а западноевропейские политики, еще вчера клеймившие Россию за жесткий ответ на украинскую атаку, Израиль поддержали.
Гражданин же США Скот Риттер написал, что сегодня американские намерения вести переговоры означают, что они «ожидают подходящего момента для удара». Затем Олег Царев назвал атаку на Иран «репетицией нападения на Россию, а генерал Алаудинов заявил о необходимости мобилизации.
Неожиданным в этой критической ситуации мог показаться звонок В. Путина Д. Трампу в его день рождения «с целью поиска путей решения актуальных вопросов двухсторонних отношений, сколь бы сложными они не были», как охарактеризовал его Ю. Ушаков.
Но неожиданным лишь для тех, кто не понимает естественный характер истории, и не знает корни наших взаимоотношений с США, о которых помощник президента России по национальной безопасности Ю. Батурин писал 30 лет назад в газете Известия от 28.04.1995. «Продвижение России к экономическому благополучию может быть скомкано ожидаемым на границе тысячелетий кризисом в США. Тесная привязка российской экономики к мировой может в этом случае обернуться другой стороной медали. Взаимная заинтересованность в перспективах устойчивого развития – принципиально новый момент в отношении наших стран». (см. https://www.peremeny.ru/column/view/2215/).
Так что поддержание мирных, на сколько это возможно, отношений с США – это наша долгосрочная (по крайней мере 30-летняя) стратегия, целью которой является русский по характеру человек численностью в 500 млн. по оценкам Менделеева и порядка 200 млн. по современным оценкам (см. На пути к космопланетарной цивилизации // Коллективная монография под ред. Бушуева В.В., Клепача А.Н. – М,: ИД «Энергия». 2023. 688 с.)
Путь к этой цели длинный, поэтому жить в России нужно долго и счастливо. А для этого пользоваться календарем перемен. Тогда на следующей неделе во вторник 17 июня (а, в крайнем случае, в субботу 21) мы в согласии с ним сможем все наши предыдущие заготовки довести до логического конца.
Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и
физической активности человека с целью минимизации ущерба своему
здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение творческих задач. «Желтые» дни – отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Мнение
авторов далеко не всегда совпадает с мнением редакции. Редакторы и
издатели «Перемен» не несут ответственности за взгляды и способы
выражения авторов.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый и максимально достоверный перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. Мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Наивысшие Упанишады. Фрагмент книги
Упанишады — это Веданта, последние, вершинные тексты Вед (божественных откровений, полученных в глубокой медитации древними индийскими риши примерно за 12 столетий до нашей эры и затем устно передававшихся от одного мудреца к другому). Перевод Глеба Давыдова 11 важнейший Упанишад (канон Мукхья) — это первый литературный (и ритмический) перевод этих текстов на русский язык. Этот перевод сохраняет не только точность наставлений, но и их поэзию. Упанишады вновь становятся живым Писанием, — это вовсе не сухое академическое изложение неких малопонятных абстрактных концепций, а точный перевод Живого Слова на русский язык. Мы публикуем фрагмент книги: предисловие от переводчика, а также несколько первых Упанишад, вошедших в Первый Том трехтомного издания. Первый и Второй Том - уже в книжных интернет-магазинах.