Мы писали в прошлом выпуске: «Трехсторонние переговоры в Женеве продолжатся обсуждением деталей мирного соглашения, а время их окончания будет определяться пятинедельными и восьмимесячными волнами жизни. Первые три дня ближайшей недели события будут протекать по инерции. А начиная с пятницы 27 февраля начнут появляться новые тренды социально-политического и экономического развития».
И они начались в ночь на 28 февраля с экзистенциональной войны, как ее назвал Нетаньяху, Израиля и США против Ирана. И война эта, действительно за существование, но не только вовлеченных в нее стран, а всего человечества. Поскольку в глобальном мире оно сможет выжить лишь в едином целом. А драматизм сегодняшнего момента обусловлен слепой верой цивилизованного человека в превосходство «сухой теории», как ее называл Гете, по отношению к вечно зеленеющему «древу жизни».
К такому выводу приводит рассмотрение общественной жизни как естественного вихревого потока истории (более 15 лет описываемого в журнале «Философия хозяйства» и трудах ИИЕТ РАН), который жестко моделируется гармоническими волнами Вселенной. Иначе не объяснить ни начало войны 28 февраля законами космической механики, ни ее заявленную продолжительность, ни неизбежную незавершенность и, вместе с тем, не сделать оценки последствий.
В условиях, когда число эмигрировавших в 2025 г. из США граждан впервые за последние 90 лет превысило число прибывших, становится понятным, например, заявление Трампа о войне на Украине от 27 февраля: «Это сумасшествие – продолжение данной войны». Поскольку по истории постсоветского пространства 30-летней давности и сегодняшней Украины мы знаем, чем грозят аналогичные процессы. А если к этому добавить существование третьего глобального соперника США в лице Китая, становится понятной насущная потребность американцев в заключении мирного соглашения с нами.
На нем, однако, война Запада с Россией не закончится. Она лишь изменит свои формы, переведя военное противостояние в научное, культурное и социально-экономическое соперничество.
В ближайшую неделю этот процесс проявится в точках бифуркации потока жизни, которые приходятся на понедельник 2 марта, пятницу 6 и воскресение 8 марта.
Календарь перемен предназначен для
планирования деловой, творческой и
физической активности человека с целью минимизации ущерба своему
здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря
преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение
творческих задач. «Желтые» дни – отличаются неустойчивым переходным
характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Мнение
авторов далеко не всегда совпадает с мнением редакции. Редакторы и
издатели «Перемен» не несут ответственности за взгляды и способы
выражения авторов.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый и максимально достоверный перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. Мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Наивысшие Упанишады. Фрагмент книги
Упанишады — это Веданта, последние, вершинные тексты Вед (божественных откровений, полученных в глубокой медитации древними индийскими риши примерно за 12 столетий до нашей эры и затем устно передававшихся от одного мудреца к другому). Перевод Глеба Давыдова 11 важнейший Упанишад (канон Мукхья) — это первый литературный (и ритмический) перевод этих текстов на русский язык. Этот перевод сохраняет не только точность наставлений, но и их поэзию. Упанишады вновь становятся живым Писанием, — это вовсе не сухое академическое изложение неких малопонятных абстрактных концепций, а точный перевод Живого Слова на русский язык. Мы публикуем фрагмент книги: предисловие от переводчика, а также несколько первых Упанишад, вошедших в Первый Том трехтомного издания. Первый и Второй Том - уже в книжных интернет-магазинах.