Мы писали неделю назад: «В отношении с США нужно лишь сохранять равновесие. А в ближайшую неделю самой высокой в марте турбулентности следует озаботиться либо средствами ее купирования, либо гениально, как советовал Эйнштейн, господствовать над хаосом».
И что же мы увидели в самый турбулентный период войны на Ближнем Востоке?
Неожиданные обращения лидеров противоборствующих сторон к России. 7 марта президент Ирана Пезешкиан призвал Путина поддержать «законные права иранского народа перед лицом агрессии». 9 марта кипрский журналист Христофору лаконично написал: «Трамп позвонил Путину. Трамп в большой беде». А 14 марта посол Израиля в РФ сообщил в интервью RTVI об организации визита премьер-министра Израиля Нетаньяху в Россию.
Можно ли эти обращения объяснить прозорливостью российской внешней политики? А почему бы и нет, если вспомнить многолетние российские изыскания в этой области. Турбулентную гипотезу распада исторических тел помощника президента РФ Ю. Батурина 1992 г. Концепцию «перехода от конфронтационного двухполюсного к многополюсному миру» министра иностранных дел России Е. Примакова 1996 г. и «политическую турбулентность» В. Путина, введенную им в оборот в 2010 г.
Тем более, что за ними последовали детальные исследования процессов, которые мы наблюдаем сегодня. Так, 12 лет назад в статье «Глобальный мир. Российский сценарий» было написано, что «оговорка Обамы, по поводу России как региональной державы, совершенно не случайна, поскольку он спроецировал на Россию свое видение оптимистического американского будущего. Плавно опустить Америку с уровня единственной глобальной державы на уровень макрорегиональной, крайне сложно. Как известно, команда Горбачева с подобной задачей не справилась» (см. https://www.peremeny.ru/books/osminog/9436). А 8 лет назад в статье «Когда наступит XXI век» (см. https://nvo.ng.ru/ideas/2018-07-06/5_7260_century.html) «Независимая газета» написала, что «многополюсный мир удивителен, поскольку США в нем оказываются сравнимы с Китаем и Ираном. Конечно, в случае Китая, и тем более Ирана, о буквальной эквивалентности США говорить не приходится. Речь может идти лишь о том, что они не смогут уничтожить друг друга, как это еще бывало порой в XIX веке. Но не случилось уже в конце XX века, когда традиционный механизм войны до полного уничтожения противника дал сбой».
Все это говорит о том, что российская внешняя политика достаточно взвешена. С одной стороны это побуждает противников считаться с ней, но, с другой, не спасает от их чудовищной озлобленности, порождаемой «сном разума». Но к сражению на этом поле разума Россия только лишь готовится.
Есть надежда, однако, что на следующей неделе благоприятных перемен она к нему приступит. В том числе и потому, что обсуждение Стратегии развития образования в России на передаче «Бесогон» 13.03.2026 вызвало широкий общественный резонанс.
Календарь перемен предназначен для
планирования деловой, творческой и
физической активности человека с целью минимизации ущерба своему
здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря
преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение
творческих задач. «Желтые» дни – отличаются неустойчивым переходным
характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.
Мнение
авторов далеко не всегда совпадает с мнением редакции. Редакторы и
издатели «Перемен» не несут ответственности за взгляды и способы
выражения авторов.
Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый и максимально достоверный перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. Мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины» Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.
Наивысшие Упанишады. Фрагмент книги
Упанишады — это Веданта, последние, вершинные тексты Вед (божественных откровений, полученных в глубокой медитации древними индийскими риши примерно за 12 столетий до нашей эры и затем устно передававшихся от одного мудреца к другому). Перевод Глеба Давыдова 11 важнейший Упанишад (канон Мукхья) — это первый литературный (и ритмический) перевод этих текстов на русский язык. Этот перевод сохраняет не только точность наставлений, но и их поэзию. Упанишады вновь становятся живым Писанием, — это вовсе не сухое академическое изложение неких малопонятных абстрактных концепций, а точный перевод Живого Слова на русский язык. Мы публикуем фрагмент книги: предисловие от переводчика, а также несколько первых Упанишад, вошедших в Первый Том трехтомного издания. Первый и Второй Том - уже в книжных интернет-магазинах.