Олег Доброчеев Версия для печати
Календарь перемен с 15 по 21 июня 2026 года

Виктор Степанович Черномырдин, руководивший страной в «лихие девяностые», оставил нам удивительный афоризм «Никогда такого не было, и вот опять». Своеобразное понимание исторического времени требует расшифровки, поскольку для кого-то «никогда» – это вчера, для кого-то – месяц назад, при том, что для ученых экономистов – это период цикла Кондратьева, правда, неизвестной в точности продолжительности.

А что может означать «никогда» в современном мире? По мнению проф. Юрия Михайловича Осипова, это исторический период более чем 2000-летней давности накануне прихода Христа. Если же искать более близкую аналогию, тогда с помощью открытых в России 140-летних волн научно-технологических нововведений мы приходим к выводу, что аналогом научной концепции многополярного мира без войн, разработанной в России в 1992-2005 гг., становятся труды Маркса 1848-1867 гг.

Но и эта аналогия радикально не уменьшает бездну задач, вставших перед Миром. Хотя к России это относится в меньшей степени, чем к Западу, поскольку механику глобализации в России начали изучать, как минимум, лет на 35 раньше. Открытые тогда законы социальной турбулентности еще в 1990-х годах позволили прогнозировать и 30-летний период глобального кризиса, и экспоненциальное падение национальной валюты до предела 100 руб/$ в современном исчислении, и вхождение России к 2025 г. в пятерку крупнейших экономик Мира со своей конвертируемой валютой, и многое другое.

Эта своеобразная подушка «интеллектуальной безопасности» позволяет существенно минимизировать большую серию рисков долговременного встраивания в непредсказуемый в деталях самоорганизующийся полицентричный мир, перед которым встала Россия в 2022 г.   

А ответ на вопрос, почему такой интеллектуальный продукт до сих пор не работает на страну, вместе со многими другими, показала последняя передача Бесогон Михалкова «Услужливый дурак опаснее врагов» (https://www.besogontv.ru/videos/usluzhlivyy-durak-opasnee-vraga/), в которой собран убедительный материал об эффективном торможении с его помощью необходимых сегодня знаний и действий.

Конечно, «услужливый дурак», даже вооруженный ИИ, не способен остановить и даже повернуть поток истории, но максимизировать физические материальные и духовные потери – вполне.

А как это противостояние естественного разума с искусственным будет протекать на следующей неделе, наиболее ярко мы увидим в понедельник 15, среду 17, пятницу 19 и воскресение 21 июня.


Календарь перемен предназначен для планирования деловой, творческой и физической активности человека с целью минимизации ущерба своему здоровью и максимизации прибылей. На зеленом поле календаря преимущественно удаются деловые начинания, на красном – решение творческих задач. «Желтые» дни – отличаются неустойчивым переходным характером. Подробнее о Календаре Перемен читайте здесь.

Возможны индивидуальные консультации по Календарю Перемен. Направить запрос на индивидуальную консультацию

ОТ РЕДАКЦИИ:
Мнение авторов далеко не всегда совпадает с мнением редакции. Редакторы и издатели «Перемен» не несут ответственности за взгляды и способы выражения авторов.



ЧИТАЕТЕ? СДЕЛАЙТЕ ПОЖЕРТВОВАНИЕ >>



Бхагавад Гита. Новый перевод: Песнь Божественной Мудрости
Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый и максимально достоверный перевод великого индийского Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. Мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.
Книга «Места Силы Русской Равнины»

Итак, проект Олега Давыдова "Места Силы / Шаманские экскурсы", наконец, полностью издан в виде шеститомника. Книги доступны для приобретения как в бумажном, так и в электронном виде. Все шесть томов уже увидели свет и доступны для заказа и скачивания. Подробности по ссылке чуть выше.

Наивысшие Упанишады. Фрагмент книги
Упанишады — это Веданта, последние, вершинные тексты Вед (божественных откровений, полученных в глубокой медитации древними индийскими риши примерно за 12 столетий до нашей эры и затем устно передававшихся от одного мудреца к другому). Перевод Глеба Давыдова 11 важнейший Упанишад (канон Мукхья) — это первый литературный (и ритмический) перевод этих текстов на русский язык. Этот перевод сохраняет не только точность наставлений, но и их поэзию. Упанишады вновь становятся живым Писанием, — это вовсе не сухое академическое изложение неких малопонятных абстрактных концепций, а точный перевод Живого Слова на русский язык. Мы публикуем фрагмент книги: предисловие от переводчика, а также несколько первых Упанишад, вошедших в Первый Том трехтомного издания. Первый и Второй Том - уже в книжных интернет-магазинах.





RSS RSS Колонок

Колонки в Livejournal Колонки в ЖЖ

Вы можете поблагодарить редакторов за их труд >>