ОБНОВЛЕНИЯ ПОД РУБРИКОЙ "Адвайта"



В 1938 году Карл Густав Юнг побывал в Индии, но, несмотря на сильную тягу, так и не посетил своего великого современника, мудреца Раману Махарши, в чьих наставлениях, казалось бы, так много общего с научными выкладками Юнга. О том, как так получилось, писали и говорили многие, но до конца никто так ничего и не понял, несмотря даже на развернутое объяснение самого Юнга. Готовя к публикации книгу Олега Давыдова о Юнге «Жизнь Карла Юнга: шаманизм, алхимия, психоанализ», ее редактор Глеб Давыдов попутно разобрался в этой таинственной истории, проанализировав теории Юнга о «самости» (self), «отвязанном сознании» и «индивидуации» и сопоставив их с ведантическими и рамановскими понятиями об Атмане (Естестве, Self), само-исследовании и само-реализации. И ответил на вопрос: что общего между Юнгом и Раманой Махарши, а что разительно их друг от друга отличает?



Вышла в свет книга «Бхагавад Гита. Песнь Божественной Мудрости» — новый перевод великого индийского священного Писания, выполненный главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это первый перевод «Бхагавад Гиты» на русский язык с сохранением ритмической структуры санскритского оригинала. (Все прочие переводы, даже стихотворные, не были эквиритмическими.) Поэтому в переводе Давыдова Песнь Кришны передана не только на уровне интеллекта, но и на глубинном энергетическом уровне. В издание также включены избранные комментарии индийского Мастера Адвайты в линии передачи Раманы Махарши — Шри Раманачарана Тиртхи (свами Ночура Венкатарамана) и скомпилированное самим Раманой Махарши из стихов «Гиты» произведение «Суть Бхагавад Гиты». Книгу уже можно купить в книжных интернет-магазинах в электронном и в бумажном виде. А мы публикуем Предисловие переводчика, а также первые четыре главы.



Риши – духовный учитель из США, в настоящее время живущий и дающий сатсанги в Тируваннамалае, Индия. Имя «Брахма-Риши» он получил от Муджи. Позже, когда с ним случилось распознавание Истинной Природы, он сократил его до «Риши» и начал давать под этим именем сатсанги. Манеру ведения сатсангов, которая характерна для Риши, многие сравнивают с тем, как это делал другой известный американский Мастер в линии передачи Раманы Махарши – Роберт Адамс. Это неудивительно, ведь своим гуру Риши также считает Раману, и те указатели, которые транслируются через Риши, достаточно строго соответствуют учению Раманы Махарши. Публикуем переводы трех недавних сатсангов Риши, в которых доступно разъясняются основы само-исследования.



Фрагмент сатсанга Экхарта Толле, в котором он рассказывает о том, как трансформировать неудачи и внезапные препятствия и использовать их для духовного роста и освобождения. «Все, что идет «неправильно» в вашей жизни, любая форма, которая появляется и вы позволяете ей быть, становится открытым проходом в бесформенное внутри вас. <...> Архетипический символ этого, который есть у человечества, это крест».



Новый сборник указателей на Естество от Муджи, гуру, рожденного на Ямайке от отца-китайца и матери афро-американки, выросшего в Лондоне и получившего посвящение в Индии от Пападжи, прямого ученика Раманы Махарши. В нем проявилась некая «всемирная отзывчивость», позволяющая его способу донесения и выражения Истины быть понятным и доступным представителям практически всех культур и национальностей – от афро-американцев до азиатов, от индийцев до бразильцев.



Вышла новая книга Ночура Венкатарамана на русском языке — «Отблески». А мы публикуем еще одну подборку цитат из его книг и сатсангов, в которую, среди прочего, вошли и цитаты из этой книги. Свами Ночур известен русскоязычному читателю по книге «Блаженство Естества. Swatmasukhi». А новая небольшая книжка «Отблески» — это заметки Ночура Венкатарамана из его ранних дневников. О просветлении, о духовной практике, об отречении, служении, карме и многом другом, что так или иначе связано с темой духовного поиска.



Свами Ночур Венкатараман – современный Мастер адвайты в линии передачи Шри Раманы Махарши, живой носитель Знания индийских риши. У него множество учеников по всему миру, но в России он все еще очень мало известен. Однако недавно вышла первая его книга, переведённая на русский язык – «Блаженство Естества. Swatmasukhi». Вашему вниманию предлагается сборник цитат из его книг и сатсангов. Перевод выполнен Глебом Давыдовым.



«Вы бродите, спотыкаясь, в потемках своего ума, не зная, что в руке у каждого из вас фонарь. Этот свет – свет Я. Включите его и оставьте включенным – и вы никогда больше не споткнетесь». Новая серия наставлений по самоисследованию и самореализации от одного из ближайших учеников Раманы Махарши — Аннамалая Свами.


В книжных интернет-магазинах появилась книга индийского Мастера адвайты, свами Ночура Венкатарамана «Блаженство Естества: Swatmasukhi» (о Рамане Махарши и само-исследовании), переведенная на русский язык главным редактором журнала «Перемены» Глебом Давыдовым. Книгу уже можно приобрести как в виде е-бука (в разных форматах), так и в виде печатного издания. А мы публикуем фрагменты книги.



30 декабря 1879 г. родился Рамана Махарши. «Высшее значение Само-исследования» — это записанные Майклом Джеймсом беседы с Садху Омом (одним из самых знаменитых реализованных учеников Раманы). Эти беседы, которые Садху Ом вел с Майком Джеймсом и другими своими посетителями, имели место в период с декабря 1977 года по февраль 1980 года и представляют собой бесценную помощь в понимании тончайших нюансов наставлений Раманы, его пути «Само-исследования». Публикуем фрагменты. Впервые на русском языке.



В «Блоге Перемен» публикуются избранные главы книги Ночура Венкатарамана, одного из самых заметных исследователей учения Раманы Махарши. Книга под названием «Блаженство Естества» (Swatmasukhi) – это развернутый комментарий на поэму Раманы Махарши «Сорок стихов о Том, что Есть», и в то же время — самостоятельная работа в области Brahma Vidya (Знание Брахмана), передающая читающему само это Блаженство Естества.



Сегодня мы знакомим читателя с современным Мастером адвайты из Великобритании — Рупертом Спайра. И публикуем текст одной его очень сильной медитации. В ней он подробно погружается в феномен, который люди обычно называют словом «счастье». «Никакой опыт не невыносим, никакой опыт не чрезмерен. Что невыносимо — так это наше сопротивление опыту. Никакой опыт не имеет способности сделать нас несчастными, если только мы не отвергаем его и пока мы не говорим ему «нет»».



На днях в книжных магазинах появился новый перевод знаменитой книги Артура Осборна «Рамана Махарши и путь самопознания» — о жизни и учении одного из величайших духовных учителей XX века Бхагавана Шри Раманы Махарши. Новый перевод, выполненный Артемом Кайдой, отличается более современным звучанием. Публикуем выдержки.



В книжных магазинах интернета появилась новая книга, переведенная главным редактором «Перемен» Глебом Давыдовым. Это книга поэм великого мудреца 20-го столетия Раманы Махарши. Рамана написал очень мало. Всего несколько стихотворений и поэм. Однако в них содержится мудрость всей Веданты в ее практическом аспекте. Об этом, а также об особенностях этого нового перевода стихотворного наследия Раманы Глеб Давыдов рассказал в предисловии к книге, которое мы публикуем в Блоге Перемен.



Несколько месяцев назад мы опубликовали первые три главы ритмического перевода великого адвайтического Писания Индии — «Рибху Гиты», выполненного Глебом Давыдовым. По просьбам читателей публикуем теперь еще шесть глав этого перевода. Полностью прочитать его можно в книге «Рибху Гита. Сокровенное учение Шивы», которую можно найти в книжных магазинах интернета.



Философствование в форме диалога, пусть даже придуманного, имеет ряд преимуществ. Например, позволяет создать полифонию. Или хотя бы ее ощущение. А еще такие тексты не то чтобы легче читаются – за развиваемыми в них мыслями интереснее следить. Правда, философ Роман Шорин настаивает, что его диалог с православным священником – о чем еще он мог вестись, как не о Боге! – действительно имел место. Так это или нет – неважно. Как минимум, он мог быть. И он, несомненно, состоялся как предлагаемый вашему вниманию текст. Возможно, вы даже станете его участником.