Легендарный рассказ легендарного американского поэта и музыканта Лу Рида «Подарок». Предлагаемый новый перевод – первый литературный перевод этого мини-шедевра. Перевод выполнен Алексеем Павловым и Иваном Зубовым. Публикуется впервые.
Владимир Ерёмин продолжает исследовать параллели и скрещения учений Гурджиева-Успенского о сознании и самовспоминании, Шмакова об арканах и Яшина о ноосферном человейнике. В этот раз речь идет о роли внимания как решающем элементе.
Третий том трёхтомника "Наивысшие Упанишады" (11 важнейших Упанишад в ритмическом переводе Глеба Давыдова) составила самая глубокая Упанишада — "Брихадараньяка". Публикуем Предисловие переводчика и Первую главу, а также комментарии к ней.
Дмитрий Аникин рассказывает о деятеле культуры и поэте Симеоне Полоцком, основателе силлабической поэзии и профессиональной драматургии в России. И о двух возможных путях России в Европу: "силлабическом" и "силлабо-тоническом".
Вышла в свет новая, седьмая редакция уникального перевода классического текста Адвайты и Шиваизма - книга «Рибху Гита. Сокровенное учение Шивы» (перевод Глеба Давыдова, Сидарта). Публикуем фрагмент Предисловия к книге, а также первые пять глав.
Раздел: ПРОЕКТЫ ПЕРЕМЕН
Один из периодов активизации Осьминога – шестидесятые годы 20-го столетия. Политические перемены, которые произошли в это время, связаны с открытием ЛСД в 1943 году. В день начала восстания евреев в Варшавском гетто Альберт Хофманн, швейцарский фармаколог, попробовал некоторое количество этого препарата и улетел. А о том, чем это обернулось через двадцать лет, рассказывает Степан Евстигнеев.
« RADIOTRAVEL. Символичная Листвянка | Главная страница | Осколки волшебного зеркала 2 »
РОМАНЫ И ПОВЕСТИ Олег Стукалов, "Блюз бродячего пса" Михаил Глушецкий, "Священная шутка" Олег Давыдов, "Кукушкины детки" Валентин Тульев, "Злосчастный рисунок" Андрей Коровин, "Ветер в оранжерее" Валерия Нарбикова, "Сквозь"