Глубокий анализ поэзии Владимира Маяковского, инкрустированный в повествование о собственной юности. Новое эссе Дмитрия Аникина. На фото - Маяковский в Нью-Йорке в 1925 г.
Из Вечного Архива "Перемен" - текст Глеба Давыдова о путешествии в Тегеран в 2004 году назад. Впрочем, в великой стране, где настолько жива культурная традиция, вряд ли многое в этом смысле с тех пор могло измениться. Желаем Ирану мира.
Вышла в свет новая, седьмая редакция уникального перевода классического текста Адвайты и Шиваизма - книга «Рибху Гита. Сокровенное учение Шивы» (перевод Глеба Давыдова, Сидарта). Публикуем фрагмент Предисловия к книге, а также первые пять глав.
10 февраля 1837 года, через два дня после дуэли, Пушкин покинул тело. В своем новом эссе, написанном по следам поездки в Царское Село, Дмитрий Аникин повествует о коммерциализации Лицея и абсурдных сплетнях о дуэли.
Владимир Ерёмин предпринял анализ трансформации человечества в условиях тотальной цифровизации и виртуализации. Сохранит ли человек свою индивидуальность в эпоху диктатуры коллективного разума?
Упанишады — это Веданта, последние, вершинные тексты Вед. Перевод Глеба Давыдова — это первый литературный (и ритмический) перевод этих текстов на русский язык. Перевод сохраняет не только точность наставлений, но и их поэзию. Мы публикуем фрагмент книги.
Раздел: КОЛОНКИ, ПРОЕКТЫ ПЕРЕМЕН, ПУТЕШЕСТВИЯ
Соль – не только полезный продукт, а ее добыча – не просто производство. Вот говорят: «В чем тут соль?» А имеют в виду – смысл, саму суть. Что значит «насолить кому-то»? Изначально это – применить колдовство с солью, подбросить ее в дом врагу с соответствующими заклинаниями. Открыть место силы!
« RADIOTRAVEL. Плывите, дельфины… | Главная страница | Данныеэтоприрода »
РОМАНЫ И ПОВЕСТИ Олег Стукалов, "Блюз бродячего пса" Михаил Глушецкий, "Священная шутка" Олег Давыдов, "Кукушкины детки" Валентин Тульев, "Злосчастный рисунок" Андрей Коровин, "Ветер в оранжерее" Валерия Нарбикова, "Сквозь"