ОБНОВЛЕНИЯ ПОД РУБРИКОЙ "ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА"


Ветер в оранжерее
Завершена публикация романа Андрея Коровина «Ветер в оранжерее». Впрочем, этот роман из тех, которые заканчиваются лишь формально. И продолжают жить внутри самих себя и внутри прочитавшего их читателя. В финале – намек на черную дыру параллельного мира, того, в котором поселяется один из главных персонажей романа, Кобрин.


m_ahmedova
На днях в издательстве «АСТ» вышел новый роман Марины Ахмедовой «Шедевр». Психоаналитический текст, позволяющий читателю оказаться в женской голове, в мире страшном и увлекательном. «Только соединившись, небо и подземля, рай и ад дарят человечеству шедевр. Но мастер должен пострадать из-за исчадия».


Ветер в оранжерее
Продолжается публикация романа Андрея Коровина «Ветер в оранжерее». В Части пятой начинается захватывающая алкогольно-наркотическая дуэль между двумя главными персонажами — Кобриным и Ширяевым. Несколько дней они будут беспробудно погружаться в бездны своего бессознательного, чтобы понять, кто из них сломается, а кто пойдет до конца.


Stalingrad
Фрагменты повести Андрея Новикова-Ланского «Кто против нас». Говоря о Сталинградской битве, «мы даже приблизительно не представляем себе, с чем имеем дело. Это событие выходит далеко за рамки военной истории, речь здесь идет о событии космологического масштаба. И то, что по сей день живы ветераны, участвовавшие в ней, – это все равно как если бы были живы люди, видевшие Христа или Будду».


Ветер в оранжерее
В разделе «Блог-книги» публикуется роман Андрея Коровина «Ветер в оранжерее» — о жизни писателей и поэтов, учившихся в Литературном институте им. Горького в 80-х годах и живших в общежитии этого института. Постоянное пьянство, перемежающееся с психоделическими откровениями и творческими озарениями, а также любовными похождениями героя. Необычная дуэль и ее странный финал.


o
Рассказ Евгении Айзенберг и Светланы Гульянц начинается буднично. Художник видит в трамвае девушку и рисует ее по памяти. Получается картина, которая вдруг начинает странно влиять на него самого, на его близких, на девушку, которая с художником не знакома и не понимает, что с ней происходит. Развязка неожиданна и имеет характер сбывшегося пророчества (текст написан 1995 году).



Новый небольшой рассказ Василия Доквадзе, с социально-политическим и философским подтекстом. О том, как меняется вселенная и в связи с чем это происходит. «Мне нужен был Игорь, но его не было. Его телефон не отвечал, а место, где раньше стоял дом – поросло травой, будто его здесь и не было никогда, и уже сложно было поверить, что ещё вчера всё было по-другому».



Рассказ Георгия Сомова о яснополянских днях Льва Николаевича Толстого. Апокрифическое повествование, в котором старый Толстой разговаривает с мертвыми, сталкивается с персонажем по имени П.Е.Левин и выкидывает несколько весьма чудаческих коленец, чем приводит в недоумение членов своей семьи.



Еще один рассказ Мины Полянской из готического цикла «Тайна “Вампира Байрона“». Героиня едет в Румынию, чтобы вызволить своего мужа из вампирского плена графа Ротвена. Садится в поезд Ориент-Экспресс, встречает в вагоне-ресторане Джойса, Хемингуэя и Эркюля Пуаро. И… «Слышно завывание волков, как и предупреждал Стокер».



Фрагмент романа Дмитрия Степанова, известного читателю «Перемен» как автор работы о трансперсональной психологии «Всматриваясь в бездну» и ряда эссе. Земский врач Антон Павлович Немов, возвращаясь из Петербурга во вверенное ему земство, волею судеб оказался в странной и неизвестной ему дотоле местности, звавшейся Пошехонью. Он бродит по Пошехони, тщетно пытаясь то ли поселиться в ней, то ли найти дорогу назад…



Перемены публикуют готические рассказы Мины Полянской из цикла «Тайны «Вампира Байрона». Сюжет первого из них разворачивается в английском городке Оксфорде и, по меньшей мере, в трех мирах — потустороннем, литературном и том, который мы привыкли считать реальным. Лорд Ротвен, Лорд Байрон, Свидригайлов и другие.



В Блоге Перемен продолжается публикация миниатюр Марины Ахмедовой. (Все они собраны на странице автора.) Этот рассказ о горах, прабабушке и предопределении. «Буря пронеслась над прабабушкой, когда она рисовала овец, пасущихся у подножий каменного мальчика. Буря шепнула ей, что будет войной носиться над горами сто лет. Прабабушка встала с пола и протянула руки к каменному мальчику».



Драму Генриха фон Клейста «Битва Арминия» никогда не переводили на русский язык. Потому что текст, описывающий германскую победу над Наполеоном, стал символом немецкого духа, и в советское время ассоциировался с фашизмом. Теперь драма переведена и вскоре выйдет отдельным изданием, с иллюстрациями Максима Кантора. Который и представляет теперь отрывок. Впервые на русском.



Рассказ Георгия Сомова о двух прибалтийских снайпершах, зарабатывающих огромные деньги в Чечне, ненавидящих и русских (которые, разумеется, оккупанты), и чеченцев (которые, прежде чем убить русского пленного, вырезают и съедают его сырую печень). О необратимо изменившейся России, об умирающей русской деревне и странных обычаях и быте женщин-снайперов.



Сюр-спиритический сеанс от Марины Ахмедовой. Рождение тщеты из духа мохито. Колючки кактуса, которые якобы кладут на Кубе в мохито вместо мяты. Трип в глубину себя. «Я казалась себе касаткой, свободно плывущей по морю глубокого смысла, под лучами распятого солнца, а Тщета видела во мне черепаху с фрагментом молчания вместо панциря на спине».



Рассказ Ольги Погодиной-Кузминой о знаменитом пианисте-гее и фатальном перевороте в его душе. На вершине славы он решает отказаться от своей карьеры и бросить всё. «Каждый воображает себя богом. Или, на худой конец, проводником божественного электричества. Каждый червяк убежден, что высший разум играет его руками».